《電子技術應用》
您所在的位置:首頁 > 其他 > 業界動態 > 華為高管喊話拜登:Please talk to us

華為高管喊話拜登:Please talk to us

2021-05-27
來源:半導體行業觀察
關鍵詞: 華為 拜登

  兩年前的本月,特朗普政府將華為技術公司列入黑名單,阻止美國公司向我們出售制造智能手機和其他產品所需的技術組件。

  緊隨其后的是其他限制措施,包括去年采取的一項行動,以防止華為從全球最大的半導體制造商臺灣半導體制造公司(TSMC)購買芯片。因為臺灣半導體制造商使用美國公司的設備制造其芯片。

  美國政府之所以采取這些行動,是因為他們認為,作為一家中國公司,華為可能會被迫對美國電信網絡發起網絡攻擊,并有可能從事間諜活動。

  網絡安全最近占據了新聞的主導地位。本月早些時候,美國總統喬·拜登簽署了一項旨在加強美國網絡防御的行政命令,此前勒索軟件攻擊關閉了美國最大的燃料管道已有數天之久。在去年,有黑客通過Microsoft Exchange和一家名為Solar Winds的IT公司對美國政府機構和私人公司進行破壞性攻擊。

  如果拜登的行政命令導致美國政府對網絡安全采取更基于事實的方法,那將是一件好事。實際上,如果與美國重新接受全球競爭而不是繼續走向貿易保護主義相結合,該命令實際上可以使美國和中國受益。

  如果拜登政府接受競爭,美國和中國的公司可以繼續走上一條通俗易懂的道路,在過去十年中加強了它們相互交織的經濟。但是,如果拜登總統僅在與美國的政治目標保持一致時才遵循特朗普的領導方式進行競爭,那么全球經濟將在經濟和技術脫鉤方面投入大量精力。

  從短期來看,將美國的供應鏈與中國分離會傷害到一些中國公司,包括華為,由于黑名單,華為的海外收入去年有所下降。但根據美國研究機構Rhodium Group的調查數據,隨著時間的流逝,脫鉤將使美國損失約1900億美元的GDP損失。同時還會對美國半導體公司造成損害,因為這會導致他們的營收下降,并削減他們的研發投入。

  微信圖片_20210527095521.jpg

  不幸的是,損害還不止于此。根據經濟學人智庫的估計,如果中國與澳大利亞,加拿大,新西蘭,英國和美國這五眼聯盟之間的貿易完全脫鉤,全球經濟損失將超過50萬億美元。

  甚至美國政府自己的國家情報委員會也警告說,將世界分割成幾個經濟和安全集團將帶阿里不菲的成本,包括“國家和公司的巨額財務損失,因為供應鏈破裂,市場損失,以及一旦利潤豐厚的部門,例如旅行和旅游業下降。”

  美國方面并非真正與華為競爭,這使我們期望,美國政府選在對待總部位于美國以外的華為和其他全球科技公司上面,可能最終會有所改變。

  我們了解到,美國政府正在忙于應對COVID-19,并試圖促進美國經濟。但是我們也希望,如果時間合適,他們會與我們交談。為了減輕他們對我們產品和技術的擔憂,我們準備接受最嚴格的控制。

  我們愿意討論任何事情,包括在美國建立制造業務,開放華為設備進行獨立測試,或將第五代或5G技術授權給美國公司或財團。

  美國可能希望考慮該公司的首席執行官和創始人任正非提出的將華為的5G技術許可給一家美國公司的提議。該協議可能包括華為5G專利的全部或部分,包括軟件源代碼,與制造,網絡規劃和測試相關的硬件設計和技術。

  有幾家美國公司可以采用此方法,可以合理地假設一兩個公司可能有興趣了解更多信息。但是,如果沒有美國政府的祝福,他們不太可能大聲疾呼。

  通過與包括在中國的國際技術公司合作,美國在增強其全球技術領先地位方面處于有利地位。我們希望拜登總統不要像他的前任那樣將許多與中國有關的不同問題聚在一起,以討價還價,而是將這些問題分類,并根據其優缺點進行審查。

  共同努力的人們將建立更美好的未來。沒有公司或國家可以獨自做到這一點。盡管存在分歧,但美國和中國必須找到一種競爭與合作的方式。

  附英文原文:Huawei to Joe Biden: Please talk to us

  Two years ago this month, the Trump Administration placed Huawei Technologies on a blacklist that blocked U.S. companies from selling us the tech components we need to make smartphones and other products as well.

  That restriction was followed by others, including a move last year to prevent Huawei from buying chips from the world's largest maker of semiconductors Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. (TSMC), a Taiwan-based manufacturer whose chips are made with equipment from U.S. companies.

  The U.S. government took these actions because it believes that as a Chinese company, Huawei could be forced to launch cyberattacks on American telecommunications networks, as well as provide Beijing with the ability to engage in espionage activity in the U.S.

  Cybersecurity has dominated the news lately. Earlier this month U.S. President Joe Biden signed an executive order aimed at strengthening America's cyber defense following a ransomware attack that shut down America's biggest fuel pipeline for several days, as well as last year's damaging attacks on U.S. government agencies and private companies perpetrated through Microsoft Exchange and an IT company called Solar Winds.

  If Biden's executive order leads the U.S. government to adopt a more fact-based approach to cybersecurity, that will be all to the good. In fact, the order could actually benefit both the U.S. and China -- if it is coupled with renewed American acceptance of global competition rather than a continuing slide toward protectionism.

  If the Biden administration embraces competition, U.S. and Chinese companies can continue down a well-trodden path that has strengthened their intertwined economies over the past decade. But if President Biden follows Trump's lead in permitting competition only when it aligns with U.S. political aims, the global economy will extend its headlong rush into economic and technological decoupling.

  In the short term, separating America's supply chains from China will hurt some Chinese companies -- including Huawei, whose overseas revenues declined last year as a result of the blacklist. But in time, decoupling will cost the U.S. an estimated $190 billion in lost GDP,“ according to U.S. research outfit The Rhodium Group. It will also hurt American companies' leadership in semiconductors and other technologies by shrinking their revenues and forcing them to cut R&D spending.

  Unfortunately, the damage does not stop there. According to Economist Intelligence Unit estimates, a full decoupling of trade between China and the Five Eyes countries -- Australia, Canada, New Zealand, the U.K. and the U.S. -- would cost the global economy more than $50 trillion.

  Even the U.S. government's own National Intelligence Council has warned that splitting the world into several economic and security blocs will impose extraordinary costs, including ”massive financial losses for countries and corporations, as supply chains fracture, markets are lost, and once lucrative sectors, like travel and tourism, decline.“

  Washington's beef is not really with Huawei, but with China, a strategic competitor whose rise could threaten the economic and military primacy America has enjoyed for decades. Although U.S.-China relations may not thaw any time soon, it seems clear that the current administration is taking a more multilateral approach to the world than its predecessor did.

  This gives us hope that there may eventually be a change in how the U.S. government chooses to treat Huawei and other global technology companies headquartered outside of the United States.

  We understand that the administration is busy coping with COVID and trying to boost the U.S. economy. But we also hope that when the time is right, they will talk to us. To ease their concerns about our products and technologies, we are prepared to be subject to the most stringent controls.

  We're open to discussing anything, including setting up manufacturing operations in the United States, opening Huawei's equipment to independent testing, or licensing our fifth-generation, or 5G, technology to a U.S. company or consortium.

  Washington may want to consider the company's CEO and founder Ren Zhengfei's offer to license Huawei's 5G technology to an American company. The agreement could include part or all of Huawei's 5G patent portfolio, including software source code, hardware designs and technologies related to manufacturing, network planning and testing.

  There are several U.S. companies that could take this on, and it seems reasonable to assume that one or two might be interested in learning more. But they are unlikely to speak up without the U.S. government's blessing.

  America is in a strong position to enhance its global technology leadership by collaborating with international technology companies, including those based in China. We hope that instead of lumping together many disparate China-related issues for bargaining purposes, as his predecessor did, President Biden will disaggregate the issues and examine each one on its merits.

  A better future will be built by people working together; no company or country can do it alone. The U.S. and China must find a way to compete and collaborate despite their differences.

  


微信圖片_20210517164139.jpg

本站內容除特別聲明的原創文章之外,轉載內容只為傳遞更多信息,并不代表本網站贊同其觀點。轉載的所有的文章、圖片、音/視頻文件等資料的版權歸版權所有權人所有。本站采用的非本站原創文章及圖片等內容無法一一聯系確認版權者。如涉及作品內容、版權和其它問題,請及時通過電子郵件或電話通知我們,以便迅速采取適當措施,避免給雙方造成不必要的經濟損失。聯系電話:010-82306118;郵箱:aet@chinaaet.com。
主站蜘蛛池模板: 国产国语**毛片高清视频| 嫩草伊人久久精品少妇av| 亚洲欧美精品中文字幕| 色偷偷人人澡久久天天| 国产精品香蕉在线观看| 中国人观看的视频播放中文| 最近日本字幕免费高清| 亚洲黄色片一级| 色噜噜狠狠色综合成人网| 国产精品一线二线三线精华液| 一区二区三区四区欧美| 日本电影100禁| 亚洲国产一成人久久精品| 粉色视频免费入口| 国产一级黄毛片| 免费在线观看视频网站| 国色天香精品一卡2卡3卡| 中文天堂最新版www| 日韩精品久久无码人妻中文字幕 | 吃女邻居丰满的奶水在线观| 国产在线观看麻豆91精品免费| 在线播放五十路乱中文| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 国产一级毛片卡| 欧美成人777| 国产色综合天天综合网| xxxxbbbb国产精品| 攵女yin乱合集高h文| 乌克兰大白屁股| 欧美成人另类人妖| 亚洲高清在线mv| 精品少妇人妻av无码专区| 国产亚洲欧美一区二区| 欧美在线色视频| 国产高清在线精品免费软件| www.com日本| 成人午夜福利视频镇东影视 | 三级毛片在线播放| 91成人在线免费视频| 丁香六月综合网| 美女扒开腿让男人桶免费看|